Facebook stranica “A kaj sad?” objavila je kartu Hrvatske na kojoj možete vidjeti (pre) doslovne prijevode imena hrvatskih gradova na engleski. Tako je primjerice Ludbreg postao “Crazy Hill”, Zadar je preveden kao “For Gift”, Omiš je postao “Oh Mouse”. Objava je potakla mnoge da sastave vlastite kreativne izvedenice na engleskom jeziku, pa se u komentarima pronašlo još puno, puno zanimljivih prijevoda. Donosimo neke od njih:
Babina Greda: Grandma’s Beam
Baška Voda: Justlike Water
Biograd na Moru: It Was A Town On The Sea
Buzet: Willbesoninlaw
Dugi otok : Long Island
Đakovo: Student This
Đurđevac: Georgetown
Galovac: Him Hunter
Ivanec: Littlejohn
Ivanić Grad: Johannesburg
Kali: Like Lee
Zadar: For a Gift
Zagreb: For Scrach
Podgora: Under the Hill
Vid: Eyesight
Ploče: Records
Poreč: For Word
Dugopolje: Long Field
Kaštel Novi: New Castle
Kotoriba: Who’s That Scrubbing
Kutina : Angle And On
Karlovac: Dick Hunter
Mali rat: Little War
Bol: Pain
Novalja: No OK
Letovanić: No Fly Zone
Opatija: Wow You Me
Pakoštane: So Who What No
Požega: Half Heat
Poreč: Half Word
Ston: Hundred N
Suhopolje: Dry Field
Tučepi : Here Corks
Turopolje: Ass Field
Virje: It’s A Vortex
Zabok: ForHip
Zaostrog: Evil Strict
Itd.